Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=12860
Strona 1 z 1

Autor:  apa [ 19 sie 2016, 23:33 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Nepomucena Króla - parafia Golina 1879 r.

Link do aktu (Nr 44):
http://szukajwarchiwach.pl/54/749/0/6.1 ... w4q8LfIBNA

Autor:  Roksi [ 20 sie 2016, 09:19 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

44/Adamów
Działo się w osadzie Golina 21 maja/2 czerwca 1879r. o godzinie 5 po południu. Stawił się Wojciech KRÓL lat 40, włościanin z Adamowa w obecności Jana Podlasińskiego lat 52, leśniczego z Ciepłej Chójki* i Wojciecha Muszyńskiego lat 40 włościanina z Adamowa i okazał Nam dziecię płci męskiej oznajmiając, że urodziło się ono we wsi Adamów 15/27 maja tego roku o godzinie 9 wieczorem z prawowitej jego małżonki Marcyjanny z Grzyboskich lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Juliana Tarnowskiego dano imię NEPOMUCEN a rodzicami chrzestnymi jego byli wymieniony Jan Podlasiński i Józefa Muszyńska. Akt niniejszy zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
/-/ ks Julian Tarnowski Proboszcz
utrzymujący akta stanu cywilnego

* mapy wskazują miejscowość między Brzeźniakiem a Adamowem w gm. Golina
http://www.wsiepolskie.pl/gmina/506/golina
http://mapa.targeo.pl/ciepla-chojka-ul/ ... -590/ulica

Autor:  apa [ 20 sie 2016, 20:27 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Bardzo dziękuję!

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/