Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia i małżeństwa - Pietrzak http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=11342 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | pietrzak [ 15 gru 2015, 14:29 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia i małżeństwa - Pietrzak |
Dzien dobry, Mam akt urodzenia mojego pradziadka i akt slubu jego rodzicow (te dokumenty sa w jezyku rosyjskim). Nie moge ich przeczytac, dlatego potrzebuje Waszej pomocy. Czy ktos moglby przetlumaczyc te dokumenty (na polski, francuski, angielski). Ewentualnie przepisac po rosyjsku. --- Bonjour, J'ai besoin d'aide pour la traduction des actes de naissance de mon arrière grand-père, et de mariage de ses parents. --- Hi, I need help for the translation of the birth record of my great grand-father, and marriage of his parents. Français, english, polski or rosyjski is ok. Dziękuję - aktu urodzenia Zygmunta Pietrzaka (nr 176 z 1899 r.) - „Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Królików”, sygnatura 59, strona 271; https://www.dropbox.com/s/gyoqc86mif6dcq9/N-ZigmuntPietrzak.jpg - aktu małżeństwa Franciszka Pietrzaka i Wiktoryi Krysieckiej (nr 12 z 1899 r.) - „Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Królików”, sygnatura 61, strona 271. https://www.dropbox.com/s/786vhj121n69hjv/M-PietrzakFrank.jpg |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |