Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu
http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=11180
Strona 1 z 1

Autor:  edamian [ 17 lis 2015, 21:32 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu

Dzień dobry, proszę uprzejmie o przetłumaczenie:
1) Aktu zgonu Pawła Cichockiego nr 20/1880 parafii Osiek, zamieszkałego w Osieku Wielkim
http://szukajwarchiwach.pl/54/792/0/6.1 ... MLmTQYAggg

2) Aktu zgonu Józefa Cichockiego nr 75/1880 parafii Osiek, syna Pawła i Marianny z Kowalczyków w Osieku Wielkim zamieszkały
http://szukajwarchiwach.pl/54/792/0/6.1 ... MuUL70sgzg

Autor:  Młynarka [ 19 lis 2015, 21:51 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu

20. Osiek Wielki
Działo się we wsi Osiek Wielki piątego/siedemnastego lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego roku o godzinie dziewiątej po północy. Stawili się: Maciej Cichocki, rolnik, lat sześćdziesiąt, i Tomasz Bieliński, rolnik lat pięćdziesiąt osiem, zamieszkali we wsi Osiek Wielki, i oświadczyli, że trzeciego/piętnastego lutego bieżącego roku o godzinie jedenastej w nocy zmarł w Osieku Wielkim Paweł Cichocki, wdowiec, utrzymujący się z alimentu*, zamieszkały w Osieku Wielkim, lat dziewięćdziesiąt osiem, urodzony w Osieku Wielkim. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Pawła Cichockiego, akt ten przeczytany obecnym świadkom, z których pierwszy to syn zmarłego, przez Nas tylko podpisany, obecni świadkowie niepiśmienni.
Ksiądz Józef Marzantowicz utrzymujący Księgi stanu Cywilnego

75. Osiek Wielki
Działo się we wsi Osiek Wielki siedemnastego/dwudziestego dziewiątego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie ósmej po północy. Stawili się: Maciej Cichocki, rolnik, lat pięćdziesiąt, i Szymon Grzebielucha, rolnik lat trzydzieści sześć, zamieszkali we wsi Osiek Wielki, i oświadczyli, że piętnastego/dwudziestego siódmego dnia października bieżącego roku o godzinie dziewiątej po północy zmarł w Osieku Wielkim Józef Cichocki, kawaler, zamieszkały w Osieku Wielkim przy swoim bracie, lat czterdzieści cztery, urodzony w Osieku Wielkim, syn Pawła Cichockiego i zmarłej już żony jego, Marianny z Kowalczyków. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Józefa Cichockiego, akt ten przeczytany obecnym świadkom, z których pierwszy to brat zmarłego, przez Nas tylko podpisany, gdyż świadkowie niepiśmienni.
Ksiądz Józef Marzantowicz utrzymujący Księgi stanu Cywilnego


__________________________________________
* viewtopic.php?f=5&t=10950&hilit=alimenty

Autor:  edamian [ 20 lis 2015, 08:43 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu

Dziękuję serdecznie również za przypis :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/