Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=11168 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | slawek10 [ 16 lis 2015, 16:39 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
Szanowni Państwo, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Leona Popczyk http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9289ae8727ad00e7 Dziękuję za pomoc |
Autor: | Młynarka [ 17 lis 2015, 21:37 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
51. Rykoszyn Działo się we wsi Piekoszowie dnia trzydziestego marca (jedenastego kwietnia) tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Kacper Popczyk, chłop rolnik ze wsi Rykoszyna, lat dwadzieścia sześć, w obecności Józefa Pięty, lat dwadzieścia osiem, i Wawrzyńca Woźniaka, lat trzydzieści cztery, obu chłopów rolników ze wsi Rykoszyna, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Rykoszynie dnia dwudziestego siódmego marca (ósmego kwietnia) bieżącego roku o godzinie jedenastej wiczorem, z prawowitej jego żony, Anny z Pindów, lat dwadzieścia trzy. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez nas, nadano imię Leon, a rodzicami chrzestnymi jego byli: Józef Pięta i Józefa Gwizd. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, i przez nas podpisany. Ks. Jan Grzybowski Proboszcz Parafii Piekoszowskiej |
Autor: | slawek10 [ 19 lis 2015, 18:12 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu urodzenia. Sławomir |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |