Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie 3 aktów http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=10521 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | edamian [ 04 sie 2015, 08:18 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie 3 aktów |
Dzień dobry proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktów parafii Umień: 1) aktu zgonu nr 16/1870 Franciszki Łusiarczyk, miejscowość Głębokie, córki Andrzeja i Józefy z Gnatowskich http://zapodaj.net/7bea4baa9f5ef.jpg.html 2) aktu urodzenia nr 14/1872 Ludwika Łusiarczyka, miejscowość Głębokie, syna Andrzeja i Józefy z Gnatowskich http://zapodaj.net/0702dbca5f94a.jpg.html 3) aktu urodzenia nr 20/1871 Józefy Łusiarczyk, miejscowość Ostrów, córki Marcina i Marianny ze Szcześniaków http://zapodaj.net/b13829eaa330c.jpg.html Pozdrawiam serdecznie Damian |
Autor: | Młynarka [ 05 sie 2015, 20:51 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie 3 aktów |
16. Wieś Głębokie Działo się we wsi Umień [dawniej Umienie] pierwszego (trzynastego) marca tysiąc osiemset siedemdziesiątego roku o godzinie ósmej rano. Stawili się: Andrzej Gralak, kolonista, lat czterdzieści osiem, i Paweł Kowalski, gajowy, lat czterdzieści sześć, zamieszkali w Głębokiem, i oświadczyli, że dwudziestego szóstego lutego (dziesiątego marca) bieżącego roku, o godzinie szóstej po południu, we wsi Głębokie zmarła Franciszka Łusiarczyk, w tejże wsi urodzona i zamieszkała przy rodzicach, mająca więcej niż rok jeden, córka Andrzeja Łusiarczyk, gajowego, bezterminowo urlopowanego żołnierza, i żony jego, Józefy z Gnatowskich, zamieszkałych w Głębokiem. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Franciszki Łusiarczyk, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i przez Nas tylko podpisany. Ksiądz Tadeusz Kijewski Proboszcz Parafii Umieńskiej utrzymujący Akta Stanu cywilnego. 14. Wieś Głębokie Działo się we wsi Umień trzynastego (dwudziestego piątego) lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego drugiego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się osobiście: Andrzej Łusiarczyk, gajowy, mieszkający w Głębokiem, urlopowany żołnierz, lat czterdzieści jeden, w obecności Józefa Ławniczak, lat dwadzieścia dziewięć, jak również Michała Arkuszewskiego, lat trzydzieści trzy, chłopów mieszkających w Głębokiem - i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Głębokie jedenastego (dwudziestego trzeciego) lutego bieżącego roku o godzinie jedenastej w nocy - z prawowitej jego żony, Józefy z Gnatowskich, lat trzydzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym, odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Tadeusza Kijewskiego, nadano imię Ludwik - a rodzicami chrzestnymi jego byli: wyżej wspomniany Józef Ławniczak i Marianna Kowalska, służąca dworska ze [wsi] Drzewce, żołnierka [żona żołnierza lub wdowa po nim]. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, a następnie przez Nas tylko podpisany. Ksiądz Tadeusz Kijewski Proboszcz Parafii Umieńskiej utrzymujący Akta Stanu cywilnego. 20. Wieś Ostrów Działo się we wsi Umień czternastego (dwudziestego szóstego) lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego pierwszego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się osobiście: Marcin Łusiarczyk, chłop mieszkający w Ostrowie, lat trzydzieści pięć, w obecności Karola Woźniak, kolonisty ze wsi Dąbskie Holendry parafii Dąbe [obecnie Dębe], lat trzydzieści siedem, jak również Andrzeja Izbińskiego, chłopa z Ostrowa, lat czterdzieści sześć, chłopów mieszkających w Głębokiem - okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Ostrów dwunastego (dwudziestego czwartego) lutego bieżącego roku o godzinie szóstej po północy - z prawowitej jego żony, Marianny ze Szcześniaków, lat dwadzieścia cztery. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Tadeusza Kijewskiego, nadano imię Józefa - a rodzicami chrzestnymi jego byli: wyżej wspomniany Karol Woźniak i Tekla Kędzierska, z Ostrowa. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, a następnie przez Nas tylko podpisany. Ksiądz Tadeusz Kijewski Proboszcz Parafii Umieńskiej utrzymujący Akta Stanu cywilnego. |
Autor: | edamian [ 06 sie 2015, 11:19 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie 3 aktów |
Ślicznie Pani dziękuję! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |