Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktu zgonu - pismo nieczytelne http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=26190 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Poziombka [ 29 lut 2024, 14:38 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktu zgonu - pismo nieczytelne |
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu, akt 31 Józefa Grzesiek (z domu Gabriel) 1876, Koźmin Wielkopolski Zależy mi bardzo na informacji miejsca zamieszkania zmarłej (widzę, że Borzęcice, ale co dalej?), wieku zmarłej oraz danych jej rodziców. Czy jest adnotacja, czy rodzice jeszcze żyli? Z góry dziękuję! - Małgorzata https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... 300#scan31 |
Autor: | woj [ 02 mar 2024, 08:34 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu - pismo nieczytelne |
nr 28 Koźmin, dnia 15 lutego1876 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znana co do osoby gospodarz Józef Grzesiek, syn, zamieszkały w Borzęcinie i zgłosił, że dożywotniczka Józefa Grzesiek z domu Gabriel mając 56 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała przy zgłaszającym w Borzęcinie, urodzona dnia 12.3.1820, w Koźminie, owdowiała po gospodarzu Antonim Grzesiek, córka zmarłych gospodarza Karol Gabriel i Urszula z domu Rybka, zmarła w Borzęcinie, dnia 14 lutego 1876, o dziewiątej wieczorem. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Josef Grzesiek Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | Poziombka [ 02 mar 2024, 10:02 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu - pismo nieczytelne |
Panie Wojciechu, dziękuję z całego serca. Informacje niezwykle mi pomocne! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |