Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu -USC Szlachcin http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19240 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Stan.Now [ 10 lip 2019, 12:02 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu -USC Szlachcin |
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu małżonków Bartczaków: Walenty Bartczak zmarły 1896 USC Szlachcin https://szukajwarchiwach.pl/53/1960/0/4 ... /#tabSkany i jego żony Marianny Bartczak z d. Zając (lub Zajączek) zmarła 1903 USC Szlachcin https://szukajwarchiwach.pl/53/1960/0/4 ... /#tabSkany Z góry dziękuję i pozdrawiam, Stanisław Nowicki |
Autor: | woj [ 23 lip 2019, 19:13 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu -USC Szlachci |
Nr 49 Szlachcin, dnia 13 grudnia 1896 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik dworski Szczepan Rzędkowski zamieszkały w Winnej Górze pow. Środa, i zgłosił, że robotnik Walenty Bartczak, w wieku 76 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Winnej Górze pow. Środa, urodzony w nieznanym, syn (bliższe dane o rodzicach zmarłego nie są zgłaszającemu znane) zmarł w Winnej Górze, dnia 12 grudnia 1896 roku o pół do ósmej wieczorem. Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy zgonie Walentego Bartczaka. Odczytano, przyjęto a jako niepiśmienny opatrzył swoimi odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) Tomaszewski Nr 22 Szlachcin, dnia 12 kwietnia 1903 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik dworski Józef Lipert zamieszkały w Winnej Górze pow. Środa, i zgłosił, że miejscowa biedaczka Marianna Bartczak z domu Zając, w wieku 83 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Winnej Górze pow. Środa, urodzona w m. Rusiborek pow. Środa, zamężna ze zmarłym robotnikiem Walentym Lipertem?, córka (bliższe dane o rodzicach zmarłej nie są zgłaszającemu znane), zmarła w Winnej Górze, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 11 kwietnia 1903 roku o ósmej wieczorem. Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy zgonie Marianny Bartczak. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Józef Lipert Urzędnik stanu cywilnego (-) Tomaszewski |
Autor: | Stan.Now [ 23 lip 2019, 22:24 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu -USC Szlachci |
Bardzo Panu dziękuję. Pozdrawiam, Stanisław Nowicki |
Autor: | Stan.Now [ 24 lip 2019, 06:27 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu -USC Szlachci |
Dziękuję za tłumaczenia. Proszę jeszcze raz o sprawdzenie zapisu lub odczytu (czy jest tutaj błąd?) w akcie zgonu Nr 49 Szlachcin z dnia 13 grudnia 1893. W akcie wyraźnie występuje zapis roku 1896; czy wewnątrz dokumentu rok ten też jest potwierdzony poprzez taki sam zapis słowny? Może tkwi tu jakiś błąd zapisu w dokumencie lub odczytu lub mało czytelne zapisy? Pozdrawiam Stanisław Nowicki |
Autor: | woj [ 24 lip 2019, 09:45 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dwóch aktów zgonu -USC Szlachci |
![]() |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |