Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19165 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Mira52 [ 22 cze 2019, 15:02 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam! Proszę o przetłumaczenie akt zgonu nr 98 z 1906 roku https://szukajwarchiwach.pl/34/415/0/3. ... rbmqjf5now Pozdrawiam! Mirka |
Autor: | woj [ 24 cze 2019, 07:42 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Nr 98 Garzyn, dnia 24 września 1906 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby parobek do koni Józef Tęgi zamieszkały Pawłowice i zgłosił, że Maria/Marianna Tęgi z domu Adamczak, jego żona, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Pawłowicach, w jego mieszkaniu dnia 22 września 1906 roku, o pół do siódmej po południu urodziła martwego chłopca. Obok skreślono 20 wierszy, powyżej na marginesie wpisano 7 wierszy. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Józef Tęgi Urzędnik stanu cywilnego (-) Thomasius |
Autor: | Mira52 [ 24 cze 2019, 14:33 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Witam! Serdecznie dziękuję i pozdrawiam! Mirka |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |