Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Bączkowski http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18615 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Joachim [ 12 mar 2019, 10:13 ] |
Tytuł: | Bączkowski |
Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Bączkowskiego: https://www.fotosik.pl/zdjecie/c9377b1998b9c544 Pozdrawiam Joachim |
Autor: | Glass78 [ 14 mar 2019, 22:20 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
Witam Oto tłumaczenie ; Nr 72 Chełmno 14 Marca 1889 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się zanany co do osoby posługujący w królewskim domu kadetów Albrecht Bunczkowski, zamieszkały w Chełmno , przy ulicy Fryderyka Nr 31 wyznania kstolickiego, i zgłosiłe, że Marianna Bunczkowski z domu Bartkowski? jego żona - wyznania katolickiego, zamieszkała w Chełmnie w jego mieszkaniu 9 Marca 1889 o ósmej trzydzieści po południu urodziła chłopca, któremu nadano imiona ANTONI JÓZEF. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-)Buczkowski Urzędnik Stanu Cywilnego (-) W zastępstwie podpis nieczytelny Pozdrawiam Marek |
Autor: | Joachim [ 15 mar 2019, 00:00 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
Dobry wieczór, bardzo serdecznie dziękuję za tłumaczenie. Pozdrawiam Joachim |
Autor: | Joachim [ 16 mar 2019, 00:16 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia: https://www.fotosik.pl/zdjecie/302d5ed371909ed1 Z góry dziękuję Pozdrawiam Joachim |
Autor: | Joachim [ 16 maja 2019, 14:46 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Władysławy Szuprytowskiej z 1899 roku: https://www.fotosik.pl/zdjecie/fbfe3e677207dc2d Z góry dziękuję Joachim |
Autor: | KingaD [ 17 maja 2019, 18:07 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
Joachim napisał(a): Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Władysławy Szuprytowskiej z 1899 roku: https://www.fotosik.pl/zdjecie/fbfe3e677207dc2d Z góry dziękuję Joachim Nr 29 Nawra 23 Maja 1889 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się zanany co do osoby <nieczytelne?> Johann Szuprytowski, zamieszkały w Kończewice, wyznania katolickiego i zgłosił, że Johanna Szuprytowska z domu Górska jego żona(?) - wyznania katolickiego, zamieszkała z nim w Kończewice 20(?) Maja 1889 o godzinie ? po południu urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imiona WŁADYSŁAWA. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano Jan Szuprytowski Urzędnik Stanu Cywilnego podpis nieczytelny |
Autor: | Joachim [ 17 maja 2019, 19:54 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
Dzień dobry, bardzo dziękuję za tłumaczenie. Joachim |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 17 maja 2019, 21:40 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
KingaD napisał(a): Nr 29 Nawra 23 Maja 1889 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się zanany co do osoby <nieczytelne?>* Johann Szuprytowski, zamieszkały w Kończewice, wyznania katolickiego i zgłosił, że Johanna Szuprytowska z domu Górska jego żona(?)** - wyznania katolickiego, zamieszkała z nim w Kończewice 20(?)*** Maja 1889 o godzinie ?**** po południu urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imiona WŁADYSŁAWA. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano Jan Szuprytowski Urzędnik Stanu Cywilnego podpis nieczytelny * wg mnie chałupnik [Käthner] ** żona *** 20 **** szóstej A wszystko miało miejsce w 1899 roku... ![]() |
Autor: | Joachim [ 17 maja 2019, 22:11 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
Dobry wieczór, bardzo dziękuję za wnikliwe uzupełnienia. Pozdrawiam Joachim |
Autor: | Joachim [ 18 maja 2019, 11:18 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Bronisławy Bunczkowskiej: https://www.fotosik.pl/zdjecie/04884867bae40543 Z góry dziękuję Joachim |
Autor: | KingaD [ 19 maja 2019, 14:51 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
Joachim napisał(a): Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Bronisławy Bunczkowskiej: https://www.fotosik.pl/zdjecie/04884867bae40543 Z góry dziękuję Joachim Nr 18 Chełmno 13 Stycznia 1880 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się znany co do osoby służący(Aufwarter) w Szkole/korpusie kadetów(Kadettenhaus) Albrecht Bunczkowski zamieszkały w Chełmno(Graudenzerstrasse/ul. Grudziądzka). wyznania katolickiego i zgłosił, że Adrianna z domu Bartnowski/Bartkowski?, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała z nim/przy nim w Chełmno,. w jego mieszkaniu 8 Stycznia 1880 o 3:30 przed południem urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imię BRONISŁAWA Przeczytano, zatwierdzono i podpisano Buczkowski Urzędnik Stanu Cywilnego podpis nieczytelny |
Autor: | Joachim [ 19 maja 2019, 15:07 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
Dzień dobry bardzo dziękuję za tłumaczenie. Pozdrawiam Joachim |
Autor: | KingaD [ 20 maja 2019, 23:40 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
Joachim napisał(a): Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia: https://www.fotosik.pl/zdjecie/302d5ed371909ed1 Z góry dziękuję Pozdrawiam Joachim Nr 387 Chełmża 14 Listopada 1904 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby akuszerka Pani Katharina Berg zamieszkała w Chełmża, Zimmerstrasse? nr 4 i zgłosiła, że Valeria Lewandowski z domu Dalkowski?, żona pracownika/robotnika <imię nieczytelne?> Lewandowski, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała w Chełmży A<nieczytelne?>strasse nr 3 <nieczytelne?> 17 Listopada roku 1904 o godzinie 12:30 po południu urodziła dziewczynkę, która otrzymała imię HELENA? Pani Berg oświadczyła, że była obecna przy porodzie żony Lewandowskiego (Vorstehend 1 Druckwort gestrichen) ->Jedno z wyżej wymienionych wyżej słów drukowanych(Religion) jest przekreślone, ponieważ nie dotyczy ono zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano Katharina Berg Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie Kurche? |
Autor: | Joachim [ 21 maja 2019, 00:19 ] |
Tytuł: | Re: Bączkowski |
Dzień dobry, bardzo dziękuję za tłumaczenie Pozdrawiam Joachim |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |