Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o tłumaczenie metryk Jarczewski (akt ślubu) http://kwiq.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15598 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | MIKI [ 28 paź 2017, 18:28 ] |
Tytuł: | prośba o tłumaczenie metryk Jarczewski (akt ślubu) |
Witam i poproszę o tłumaczenie poniższego aktu ślubu-nr,11 http://szukajwarchiwach.pl/34/430/0/2.1 ... eljGrlRrOQ http://szukajwarchiwach.pl/34/430/0/2.1 ... eljGrlRrOQ |
Autor: | woj [ 11 lis 2017, 07:25 ] |
Tytuł: | Re: prośba o tłumaczenie metryk Jarczewski (akt ślubu) |
Nr 11 Miejska Górka, dnia 25 stycznia 1908 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. robotnik w fabryce produktów z żelaza Ignacy Jarczewski, uznany co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzony 20 lipca 1884 roku w Chojnie pow. Rawicz, zamieszkały w Chojnie pow. Rawicz, syn gospodarza Tomasza Jarczewskiego i jego żony Joanny z domu Wojtaszek oboje zamieszkałych w Chojnie pow. Rawicz 2. robotnica rolna Anna Marczynska, uznana co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzona dnia 5 lipca 1887 roku w Chojnie pow. Rawicz, zamieszkała w Chojnie pow. Rawicz, córka gospodarza Józefa Marczynskiego i jego żony Zofii z domu Juskowiak oboje zamieszkałych w Chojnie pow. Rawicz Jako obrani świadkowie stawili się: 3. gospodarz Józef Marczynski znany co do osoby, lat 56, zamieszkały w Chojnie pow. Rawicz 4. gospodarz Marcin Maćkowiak, uznany co do osoby przez świadka Marczynskiego, lat 42, zamieszkały w Chojnie pow. Rawicz Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Ignatz Jarczewski (-) Anna Jarczewska z domu Marczynska (-) Jozef Marczynski (-) Marcin Maćkowiak Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | MIKI [ 11 lis 2017, 22:20 ] |
Tytuł: | Re: prośba o tłumaczenie metryk Jarczewski (akt ślubu) |
Witam! Bardzo serdecznie dziękuję! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |